(Nur noch im Himmel ist es schöner - meinen Madrider, die außerdem
hinzufügen: Y allí, un agujerito para verlo. = Und dort ein kleines
Loch, um es (Madrid) sehen zu können.)
9. La noche es buena consejera.
etwa: Es gibt Dinge, die man überschlafen sollte. Du lebst auf dem Mond.
la consejera = Ratgeberin
(Man sagt z.B. auch: Lo voy a consultar con la almohada. = Ich will das Kopfkissen
um Rat fragen.)
10. Clara tiene mucho ángel.
Clara hat das gewisse Etwas. (viel Charme, ein gewinnendes Wesen)
tener ángel = ein gewinnendes, attraktives Wesen haben.
11. Un día es un día.
Einmal ist keinmal.
¿ Por qué no tiramos la casa por la ventana?
Warum hauen wir nicht ordentlich auf den Putz?
tirar = werfen la casa = Haus la ventana = Fenster tirar la casa por la ventana = zuviel Geld auf einmal ausgeben; einen verschwenderischen Haushalt führen.
12. Quien espera, desespera.
Hoffen und harren macht manchen zum Narren.
quien = wer esperar = warten desesperar = verzweifeln
13. Siempre llega a las mil y quinientas.
etwa: Er/Sie kommt immer mit einer Riesenverspätung.
Mil steht im Spanischen ebenso wie tausend im Deutschen für sehr/zu viel.